Навруз
Навруз в переводе с персидского языка переводится как "Новый день". Это красивый весенний праздник, который отмечается в день весеннего равноденствия - 21 марта.
Навруз — первый день иранского календаря, начало весны, начало сезона роста и процветания. Компания Turkturizm LTD представляет уникальную возможность попасть в центр празднования — в ташкентскую Махаллю, в которой по решению администрации города и проводится Навруз. Подробнее об этом здесь...
У Омара Хайама есть замечательное Рубаи о Наврузе, переведенное на русский язык.
Дождем Навруза увлажнилось поле.
Из сердца прочь гони и скорбь и боли.
Пируй теперь ! Из праха твоего
В грядущем зелень вырастет - не боле.
Имамеддин Насими - Навруз
Пролилась пора Навруза благостною тучей снова,
Главный шейх твердыни нашей пьет нектар шипучий снова.
Распустив бутоны, розы будто с лиц завесу сняли,
Соловей в саду заводит лад хмельных созвучий снова.
Древний мир одеждой новой весь облекся в эту пору,
Лик вселенной свеж и полон красотою жгучей снова.
Посмотри, красавец-кравчий в чашах всем вино разносит,
Всех пьяня и сам пьянея, цедит хмель тягучий снова.
Хочешь выпить сок пьянящий с гурией под сенью рая -
Выйти в сад вдвоем с любимой есть весною случай снова.
О, подай вина мне, кравчий, я нарушу покаянье,
Сокрушен зарок мой давний силою могучей снова.
Насими, доверься ветру, пусть любимой тайну скажет:
Мол, подавлен он и сломлен, пощади, не мучай снова.
Навруз
Этот день,
С чем он, право, сравним?
Только с яблоком разве одним,
Только с яблоком алый анис,
Что летит с ветки вниз!
Этот час -Но чему он сродни?
Он вместил в себя лучшие дни.
Дни мои,Что спорхнули с руки -
И теперь далеки.
Тайна счастья внезапно проста:
Пустячок - снегирь, береста,
И плеснувшая синью в глаза
Ясноголубь - бирюза.
И весь мир, отделенный от слов,
Что плывет высоко и светло,
И ручьем, обегая меня,
катит яблоко дня.
Мария Алешечкина
Пала ночь Навруз-байрам,
Пляшет пламень по дворам.
Выйду ночью на порог,
Щелкну спичкой.
Вдоль по спичке огонек,
Словно бричка.
Дунет ветер, снявшись вплавь
Через бездны –
Дескать, девочка, оставь,
Неуместно;
Отдохни – идет заря.
Спички жечь не надо зря.
Абдула Орипов - Навруз
При мысли о нём сердце вдруг встрепенётся,
И сердце словно – зимы, сбросит груз.
Вновь землю разбудит лучистое солнце,
Весна наступила, приходит Навруз!
Усердно о нашем здоровье печется,
Растают как льдинки, тревоги и грусть.
Краса-то какая – взгляни из оконца,
Весна наступила, приходит Навруз!
Характером с матерью схожа природа,
Пар с тёплых полей – как дыханье из уст…
И ливни сметают сор прошлого года…
Весна наступила, приходит Навруз!
И снова душа наполняется светом,
На крыльях любви и пленительных уз
Зовет нас к участью. И чувством ответным –
Весна наступила, приходит Навруз!
Среди весенних этих дней
Праздник Наурыз нам всех дороже
На всей земле для всех людей
Весна и женщины похожи.
Успехов вам, здоровья вам
И счастья пожелаем,
С великим праздником Весны
Сердечно поздравляем!
Андрей Сабиров - Навруз
Я помню, много лет назад,
До поздней ночи с мамой говорила.
О том, что в небе звёзд парад
Луна – подруга сотворила
- Послушай, мама, расскажи
Что будет завтра, опеши
Мой город, в море роз.
- О милое моё дитя,
Я расскажу тебе об этом;
Из года в год, традиции храня,
Историю передавали деды
Когда зародилось на небе светило,
А на земле прорастала трава.
Великий Джамшид, что правил умело
Отправил гонцов со двора.
Чтоб сообщили всем народам
О празднике весны,
Чтобы гуляли, пели хором,
И в доме были дары.
Всё так и было, да вот раз…
Позволь, продолжу свой рассказ!
Отправился однажды царь
В весенний, дивный, тёплый день
Он на прогулку, видит дверь
В лачугу старую, как тень
Вошёл царь, и увидел как
Старик идёт к себе домой.
Подумал, что старик-рыбак,
Ведь тянул он за спиной
В руке проросшее пшено,
Но для чего ему оно?
Спросил Джамшид его тогда:
Сегодня праздник, милый дед!
А в доме даже нет стола?
Пшеница будет нам обед?
Тогда сказал старик ему
Я слишком беден господин
А может это по тому,
Что я живу совсем один.
Старик сварил пшеницу ту
И угостил царя.
И царь сказал: пшеницу эту
Я назову лишь в честь тебя!
Пусть в честь тебя, старик-добряк,
Весь мой народ ест сумаляк.
С тех пор уж много лет прошло,
А сумаляк живёт подарком
Готовить сумаляк разрешено
Лишь мудрым женщинам – хозяйкам.
Но в этот день сажать нельзя
Ни ягод, ни растений.
Что бы опять пришли друзья
Но праздник наш весенний.
О милое моё дитя
Возьми скорей нарьцыс и яблоки
Чтоб год, грядущий для тебя
Был светлым, словно облако.
Last Updated (Wednesday, 16 March 2011 14:23)
We are on Facebook
http://www.facebook.com/pages/MIRZO-Guesthouse/343236999122995?fref=ts>
Resorts & Sanatoriums
"TURON" sanatorium is located in the area of |
| Read more... |
Hotels in Uzbekistan


